1
00:00:07,821 --> 00:00:10,181
Well, she will never
withdraw.

2
00:00:10,221 --> 00:00:13,161
We would have to take her outside
and shoot.

3
00:00:14,221 --> 00:00:16,861
Mother and her damn persistence!

4
00:00:16,901 --> 00:00:19,501
Harte Enterprises
new leadership is needed.

5
00:00:19,541 --> 00:00:21,101
Mom's time has passed.

6
00:00:21,141 --> 00:00:22,581
Now is our time.

7
00:00:22,621 --> 00:00:24,381
Mm-hm. That. That.

8
00:00:24,421 --> 00:00:26,821
I wondered
which will affect her the most.

9
00:00:26,861 --> 00:00:29,821
Business losses
or that all the kids hate her.

10
00:00:29,861 --> 00:00:35,981
But I think she'll be too busy checking
share price so you can barely remember our name!

11
00:00:36,101 --> 00:00:37,101
Um.

12
00:00:38,381 --> 00:00:41,141
Is this off the record, Mr. Fairley?

13
00:00:42,581 --> 00:00:46,381
For years I have been waiting for my children
show any initiative

14
00:00:46,421 --> 00:00:48,541
or ambition.

15
00:00:48,581 --> 00:00:51,501
Coup! I'm almost impressed.

16
00:00:51,541 --> 00:00:54,821
I hope you know.... ... that im
I did not try to adjust it.

17
00:00:54,861 --> 00:00:57,581
But when I realized
to plan a takeover...

18
00:00:59,541 --> 00:01:01,261
That Tokyo report you were looking for.

19
00:01:01,301 --> 00:01:02,741
Oh, thank you, love.

20
00:01:02,781 --> 00:01:04,141
It's starting to stabilize,
at least for now.

21
00:01:04,181 --> 00:01:05,781
We calm the markets.

22
00:01:05,821 --> 00:01:08,301
Well, you have a lot
that on the back, so...

23
00:01:08,341 --> 00:01:10,541
Hey, Paula, this is Mr. Jim Fairley.

24
00:01:10,581 --> 00:01:12,341
He runs a magazine that no one has heard of.

25
00:01:12,381 --> 00:01:14,141
Actually there are many people
heard of him.

26
00:01:14,181 --> 00:01:18,181
And he is a grandson
of a person I once knew.

27
00:01:18,221 --> 00:01:19,901
I am the grandson of Edwin Fairley.

28
00:01:19,941 --> 00:01:22,581
my granddaughter,
Paula, Operations Director.

29
00:01:22,621 --> 00:01:23,781
I'm glad.

30
00:01:23,821 --> 00:01:25,501
Yes, well, thank you, Mr. Fairley.

31
00:01:25,541 --> 00:01:28,781
I'll have it edited
restarting your magazine.

32
00:01:28,821 --> 00:01:29,821
Really?

33
00:01:31,381 --> 00:01:33,381
That's not why I brought you...

34
00:01:35,261 --> 00:01:36,621
But... thank you.

35
00:01:41,461 --> 00:01:43,421
Fairley and a reporter?

36
00:01:43,461 --> 00:01:45,501
Grandma, I guess you didn't like him
gave an interview.

37
00:01:45,541 --> 00:01:47,021
Of course not!

38
00:01:47,061 --> 00:01:48,821
Treason is in his blood.

39
00:01:48,861 --> 00:01:51,341
And betrayal can sneak up on you.

40
00:01:52,541 --> 00:01:55,821
I'm going to check
to see him out of the building.

41
00:01:58,181 --> 00:02:01,701
Mr. Fairley? Mr. Fairley?

42
00:02:01,741 --> 00:02:04,021
Going down? Can I say something?

43
00:02:04,061 --> 00:02:07,241
Sorry. Can you hold the elevator?

44
00:02:09,021 --> 00:02:10,501
Let's go down.

45
00:02:16,301 --> 00:02:18,261
We are in the middle of a crisis.

46
00:02:18,301 --> 00:02:19,701
What the hell are you doing here?

47
00:02:19,741 --> 00:02:23,421
I listened to the interview and some
the information just fell into my lap.

48
00:02:23,461 --> 00:02:28,381
I hope that sharing it might
encourage your grandmother to trust me.

49
00:02:28,421 --> 00:02:29,861
What are you up to?

50
00:02:29,901 --> 00:02:31,941
All I can do
to accept us.

51
00:02:31,981 --> 00:02:33,181
No way.

52
00:02:33,221 --> 00:02:34,781
He hates you.

53
00:02:34,821 --> 00:02:36,741
And what do you think about me?

54
00:02:36,781 --> 00:02:38,261
Don't be desperate.

55
00:02:38,301 --> 00:02:40,461
I am, when it comes to you.

56
00:02:40,501 --> 00:02:42,061
It's pathetic.

57
00:02:43,581 --> 00:02:45,221
do you love me Stop it.

58
00:02:45,261 --> 00:02:46,941
"I love you." Say.

59
00:02:48,221 --> 00:02:50,901
I love you. You know I love it.

60
00:02:50,941 --> 00:02:54,021
And I'll tell her. Just not today.

61
00:02:54,061 --> 00:02:56,221
He's hated you for half a century.

62
00:02:56,261 --> 00:02:58,781
Hatred for your whole family
flows through her veins.

63
00:02:58,821 --> 00:03:00,981
You're screwing my whole family.

64
00:03:01,021 --> 00:03:04,341
You're fucking everyone but you...
Not here... and me.

65
00:03:04,381 --> 00:03:05,381
Jim!

66
00:03:11,781 --> 00:03:12,821
Go.

67
00:03:20,821 --> 00:03:23,781
Everyone is running around
and talk about stock prices.

68
00:03:23,821 --> 00:03:25,861
I thought they needed biscuits today.

69
00:03:27,701 --> 00:03:32,061
You know, Jerry, the older I get,
there are fewer people I trust.

70
00:03:34,061 --> 00:03:36,381
But you're at the top of the list.

71
00:03:36,421 --> 00:03:37,861
Actually, at this rate

72
00:03:37,901 --> 00:03:41,301
it might just be you and Paula on the list.

73
00:03:41,341 --> 00:03:43,541
Mrs. Harte. Thanks, Gerry.

74
00:03:48,021 --> 00:03:50,261
Emma!

75
00:03:50,301 --> 00:03:52,741
Emma, ​​wait for me. Emma...

76
00:03:57,061 --> 00:03:58,461
Someone will see us.

77
00:03:58,501 --> 00:03:59,781
Everyone is sleeping.

78
00:04:03,261 --> 00:04:07,341
I will never forget this night, never.
Me neither.

79
00:04:07,381 --> 00:04:09,021
I have to get ready for work.

80
00:05:06,861 --> 00:05:08,781
Answer it, Emma Harte.

81
00:05:41,901 --> 00:05:43,661
Where have you been?

82
00:05:43,701 --> 00:05:46,381
I'm very sorry. I'll remove it right now.

83
00:05:46,421 --> 00:05:48,381
My breakfast tray needs to be taken away.

84
00:05:48,421 --> 00:05:49,701
Oh, of course.

85
00:05:49,741 --> 00:05:51,341
Where are you going?

86
00:05:52,381 --> 00:05:55,701
I thought.... Have you seen my hair?

87
00:05:55,821 --> 00:05:57,741
It seems...

88
00:05:57,781 --> 00:05:59,181
Do you want me to fix your pins?

89
00:05:59,221 --> 00:06:01,021
Do you think it needs fixing?

90
00:06:01,061 --> 00:06:04,541
No, I think she looks beautiful,
just.... Why don't you clean up?

91
00:06:04,581 --> 00:06:06,101
Look at this.

92
00:06:06,141 --> 00:06:09,301
My husband will come any minute,
I guess.

93
00:06:19,461 --> 00:06:21,621
I was the star of the party,
right?

94
00:06:22,661 --> 00:06:25,461
You were a triumph. Everyone said that.

95
00:06:25,501 --> 00:06:27,941
I wonder how Adam will thank me.

96
00:06:31,501 --> 00:06:32,981
Maybe you could try it
some of those dresses

97
00:06:33,021 --> 00:06:34,221
which you asked me to edit for you,

98
00:06:34,261 --> 00:06:37,401
so that you look your best if...

99
00:06:38,901 --> 00:06:41,861
Do you remember that clever idea
what did you use to make me remake them?

100
00:06:41,901 --> 00:06:43,461
I can bring them now if you want?

101
00:06:43,501 --> 00:06:45,541
A shilling a dress, I think you said.

102
00:06:45,581 --> 00:06:46,581
Am I?

103
00:06:48,061 --> 00:06:50,781
Yes, that's what you said. Emma.

104
00:06:50,821 --> 00:06:53,341
With all that ambition,
she should be careful.

105
00:06:53,381 --> 00:06:56,861
No man wants to worry
because of a woman who has thoughts in her head.

106
00:06:56,901 --> 00:06:59,141
They are much more interested
necks.

107
00:06:59,181 --> 00:07:02,661
And you have such a neck
that drives men crazy.

108
00:07:02,701 --> 00:07:04,101
She should show it off.

109
00:07:04,141 --> 00:07:06,141
There must be a young man

110
00:07:06,181 --> 00:07:08,421
who you want to bring
crazy, right?

111
00:07:10,501 --> 00:07:11,501
Tell me.

112
00:07:12,981 --> 00:07:15,341
The only thing I plan to make
are dresses, Mrs. Fairley.

113
00:07:15,381 --> 00:07:16,421
Do you want me to bring them?

114
00:07:16,461 --> 00:07:20,181
You want to use me
is it?

115
00:07:20,221 --> 00:07:22,501
You think I'm stupid.
Of course not, I...

116
00:07:22,541 --> 00:07:25,701
Why is my breakfast tray still here?

117
00:07:25,821 --> 00:07:28,681
Excuse me, Mrs. Fairley.

118
00:07:33,661 --> 00:07:35,381
He doesn't know
what is he talking about.

119
00:07:35,421 --> 00:07:39,261
Believe me, father, rumors of a strike
are nonsense. I can't afford it.

120
00:07:39,301 --> 00:07:41,701
What do you think, Olivia?

121
00:07:43,341 --> 00:07:45,341
Well, I, um...

122
00:07:45,381 --> 00:07:49,341
We must not allow it to relate
with workers they make it even worse.

123
00:07:49,381 --> 00:07:53,221
I'm afraid mediation may not be
one of your strong points, Gerald.

124
00:07:53,261 --> 00:07:54,941
Got an idea?

125
00:07:56,501 --> 00:08:01,221
I wonder if it might not be Edwin's preferences
more suitable for such a sensitive situation.

126
00:08:01,261 --> 00:08:05,661
I don't think Edwin's frail will
the sentimentality of help. Olivia is absolutely right.

127
00:08:05,701 --> 00:08:08,021
As usual.

128
00:08:08,061 --> 00:08:09,461
We need a different approach.

129
00:08:09,501 --> 00:08:11,861
It is important that Edwin
learn the job.

130
00:08:11,901 --> 00:08:13,901
And what about finishing college?

131
00:08:13,941 --> 00:08:15,301
You have all summer.

132
00:08:15,341 --> 00:08:19,701
And if I'm not mistaken, Edwin, you didn't
no plans with sir vikram's daughter.

133
00:08:21,181 --> 00:08:23,101
Well... yes.

134
00:08:23,141 --> 00:08:28,901
Since Priya here
apparently not at all interested in Gerald,

135
00:08:28,941 --> 00:08:31,781
falls on you.
The mill will one day be half yours,

136
00:08:31,821 --> 00:08:34,221
Edwin.

137
00:08:34,261 --> 00:08:35,421
For God's sake!

138
00:08:35,461 --> 00:08:37,421
I'm very sorry, Mr. Fairley.

139
00:08:37,461 --> 00:08:40,181
What are you doing? I help.

140
00:08:40,221 --> 00:08:41,701
We are in the middle
conversations.

141
00:08:41,741 --> 00:08:43,221
Sit down!

142
00:08:46,261 --> 00:08:49,441
Excuse me, young Mr. Edwin.

143
00:08:50,461 --> 00:08:52,501
"I help"!

144
00:08:52,541 --> 00:08:55,021
Honestly,
you are no longer a child, Edwin.

145
00:08:55,061 --> 00:08:59,581
You will go to the mill this afternoon and Gerald
will show you the job. Did you understand?

146
00:08:59,621 --> 00:09:01,901
Yes, father. Good. Gerald?

147
00:09:01,941 --> 00:09:03,301
Yes, father.

148
00:09:21,421 --> 00:09:23,781
What happened? I tripped.

149
00:09:23,821 --> 00:09:25,141
In front of Mr. Fairley?

150
00:09:25,181 --> 00:09:26,381
It was accidental.

151
00:09:27,381 --> 00:09:29,501
Hey!

152
00:09:29,541 --> 00:09:30,541
Oh!

153
00:09:33,621 --> 00:09:37,581
Touch her once more
and I will hang you.

154
00:09:37,621 --> 00:09:38,621
Did you hear me?

155
00:09:39,901 --> 00:09:41,341
The same goes for Mary.

156
00:10:08,381 --> 00:10:11,301
Oh. Sorry, I... I'll get away from you
out of the way.... No, no, no.

157
00:10:11,341 --> 00:10:13,701
No, no.
I don't want you out of my way.

158
00:10:14,901 --> 00:10:17,061
I can't stand this.
You don't even want to look at me.

159
00:10:17,101 --> 00:10:19,181
Well, I have no right to look at you...

160
00:10:20,181 --> 00:10:22,341
As I had no right...

161
00:10:22,381 --> 00:10:23,981
God, I'm so ashamed.

162
00:10:24,021 --> 00:10:25,141
I didn't.

163
00:10:26,621 --> 00:10:28,781
I want to be with you.

164
00:10:28,821 --> 00:10:30,301
We can't do this to Adele.

165
00:10:30,341 --> 00:10:31,621
And what about that one
what is she doing to us?

166
00:10:31,661 --> 00:10:33,901
She is sick. That!

167
00:10:33,941 --> 00:10:36,261
Always. Constantly.

168
00:10:36,301 --> 00:10:39,501
But, for God's sake, isn't that a disease
that you create yourself?

169
00:10:39,541 --> 00:10:41,621
Doctors tell me this all the time.

170
00:10:41,661 --> 00:10:43,661
I tried.

171
00:10:43,701 --> 00:10:45,621
But she is determined
live a miserable life.

172
00:10:45,661 --> 00:10:47,381
And I used to think too
that it is my only choice.

173
00:10:47,421 --> 00:10:49,421
But last night she was...

174
00:10:50,661 --> 00:10:53,221
Maybe it will become again
the old one.

175
00:10:53,261 --> 00:10:58,181
He always gives me just enough, just enough to continue
I believe she is still the woman I fell in love with.

176
00:10:58,221 --> 00:11:00,541
And I used to think it was hope.
It's not!

177
00:11:02,301 --> 00:11:03,901
That's madness!

178
00:11:05,341 --> 00:11:07,541
Last night with you...

179
00:11:08,941 --> 00:11:10,101
... that was the hope.

180
00:11:12,301 --> 00:11:17,841
Then I'm afraid I'm just as bad as mine
sister, because I cannot give you what you hope for.

181
00:11:19,741 --> 00:11:22,181
Why should we all three
were unhappy?

182
00:11:22,221 --> 00:11:23,621
Who benefits?

183
00:11:34,581 --> 00:11:37,681
A nice bruise appears.

184
00:11:38,581 --> 00:11:41,901
But anything that keeps people on their toes
there must be a good thing before you.

185
00:11:41,941 --> 00:11:44,421
Tako mi je dosta ovoga.
Ah, they won't touch you again.

186
00:11:44,461 --> 00:11:45,501
Mislim na ovaj život!

187
00:11:45,541 --> 00:11:48,101
Radiš kao pas
and they treat you even worse!

188
00:11:52,741 --> 00:11:54,701
Kako je kod kuće?

189
00:11:54,741 --> 00:11:55,901
Quietly.

190
00:11:57,381 --> 00:11:59,661
Sprovod, kad će biti?

191
00:12:01,381 --> 00:12:03,541
It won't be right.

192
00:12:03,581 --> 00:12:05,541
I gave my dad what I had saved
from sewing and all that.

193
00:12:05,581 --> 00:12:09,681
But even that will not be enough for us
not even a stone to mark where...

194
00:12:10,061 --> 00:12:12,541
Održat ćemo svoj.
Na Vrhu svijeta.

195
00:12:12,581 --> 00:12:15,441
That was her place.

196
00:12:17,261 --> 00:12:19,301
You'll get away with it, Emma.

197
00:12:19,341 --> 00:12:21,781
You will do whatever you want.

198
00:12:21,821 --> 00:12:24,221
And you will get even richer.

199
00:12:24,261 --> 00:12:25,421
Kao i ja.

200
00:12:25,461 --> 00:12:27,461
I saw it in you
as soon as i met you.

201
00:12:27,501 --> 00:12:29,581
We are climbers, you and I.

202
00:12:29,621 --> 00:12:32,101
And we won't give up
until we reach the top.

203
00:12:32,141 --> 00:12:34,941
And when we arrive,
we will deserve it.

204
00:12:35,941 --> 00:12:37,221
Not like the ones above.

205
00:12:38,581 --> 00:12:41,101
It just happened to them
to be born in the right house.

206
00:12:41,141 --> 00:12:42,261
It is not their fault that they are rich

207
00:12:42,301 --> 00:12:44,261
nothing more than ours
that we are poor.

208
00:12:44,301 --> 00:12:48,261
Not. Make no mistake
thinking we are all the same.

209
00:12:52,261 --> 00:12:54,581
Emma. Can you...?

210
00:12:54,621 --> 00:12:57,821
The problem is
with fireplaces.

211
00:12:57,861 --> 00:12:59,501
Of course.

212
00:13:02,781 --> 00:13:05,801
Mr. O'Neill. Sir.

213
00:13:08,701 --> 00:13:10,421
I'm very sorry.
I... I wanted to help...

214
00:13:10,461 --> 00:13:12,141
The masters of the house do not help.

215
00:13:12,181 --> 00:13:13,621
Emma...

216
00:13:13,661 --> 00:13:14,661
Emma!

217
00:13:16,021 --> 00:13:17,501
What happened to your face?

218
00:13:17,541 --> 00:13:19,621
Who hurt you?

219
00:13:19,661 --> 00:13:22,101
If anyone who works here,
I will see to it that he is punished.

220
00:13:22,141 --> 00:13:23,501
And what if it was Gerald?

221
00:13:24,941 --> 00:13:26,381
Was it Gerald?

222
00:13:27,901 --> 00:13:28,901
Not.

223
00:13:30,781 --> 00:13:32,341
I'm confused... Never mind!

224
00:13:32,381 --> 00:13:33,741
It must not be seen that you favor me,

225
00:13:33,781 --> 00:13:35,861
and I can't risk being fired
for making trouble.

226
00:13:35,901 --> 00:13:38,261
I wouldn't worry about...
It's not just about me!

227
00:13:38,301 --> 00:13:41,661
I have a family to support and barely
we have enough food like this!

228
00:13:41,701 --> 00:13:44,701
I will not watch them starve
because of one miserable slap!

229
00:13:44,741 --> 00:13:48,081
Last night
it should never have happened!

230
00:14:38,061 --> 00:14:40,261
Don't put that one there...

231
00:14:46,621 --> 00:14:48,501
Emma. Look, see?

232
00:14:49,621 --> 00:14:51,781
Not even young Mr. Edwin
he can't beat me.

233
00:14:51,821 --> 00:14:55,861
I'll have to try harder next time.
I'm out of shape.

234
00:14:55,901 --> 00:14:57,821
Put them back together.

235
00:14:57,861 --> 00:14:59,341
Like a skyscraper.

236
00:14:59,381 --> 00:15:01,021
What do you know about skyscrapers?

237
00:15:03,101 --> 00:15:04,541
What are you doing here?

238
00:15:04,581 --> 00:15:06,581
Obviously I'm losing at bowling.

239
00:15:06,621 --> 00:15:09,641
But I hear you normally do the same.

240
00:15:11,021 --> 00:15:13,181
Emma is really good, to be fair.

241
00:15:13,221 --> 00:15:14,501
That. For a girl.

242
00:15:14,541 --> 00:15:17,661
Oh! I think you'll find that
being a girl has nothing to do with it.

243
00:15:17,701 --> 00:15:19,541
I'm just good. Mmm.

244
00:15:24,141 --> 00:15:25,861
Sometimes I let her beat me.

245
00:15:25,901 --> 00:15:28,101
He gets terribly angry
if I don't.

246
00:15:32,301 --> 00:15:33,301
Oh-ho-ho-ho!

247
00:15:34,341 --> 00:15:37,801
Happiness. That was luck.
Let's be honest.

248
00:15:47,501 --> 00:15:50,301
Oh, no. What happened
that mirror?

249
00:15:50,341 --> 00:15:52,901
Tired of seeing me
I guess.

250
00:15:52,941 --> 00:15:55,221
Oh, don't say such things.

251
00:15:55,261 --> 00:15:56,741
Your mind will believe you.

252
00:16:00,581 --> 00:16:02,901
Last night went pretty well,
right?

253
00:16:04,621 --> 00:16:06,501
Adam was delighted. Did you see it?

254
00:16:06,541 --> 00:16:07,701
That.

255
00:16:07,741 --> 00:16:12,141
When I took Chandra to dance
I completely turned things around.

256
00:16:16,061 --> 00:16:20,501
And now that I'm better,
you can finally go home, right?

257
00:16:21,781 --> 00:16:24,941
Oh, you're all right now,
is it? All fixed?

258
00:16:24,981 --> 00:16:27,661
Why do we care?
don't join for breakfast?

259
00:16:27,701 --> 00:16:29,901
I don't have breakfast.

260
00:16:29,941 --> 00:16:32,261
I can see what it's doing to your hips.

261
00:16:32,301 --> 00:16:33,301
Oh!

262
00:16:34,701 --> 00:16:36,701
Just kidding, dear.
Good.

263
00:16:39,221 --> 00:16:42,301
I understand why you stayed
so long, Olivia.

264
00:16:42,341 --> 00:16:45,341
It must be terribly lonely in that one
your empty gray house.

265
00:16:45,381 --> 00:16:48,501
And here you have it
a ready-made family to play with.

266
00:16:48,541 --> 00:16:50,901
But it's not real, dear.

267
00:16:50,941 --> 00:16:53,021
You know that, right?
That's not why I'm here.

268
00:16:53,061 --> 00:16:57,621
It is, of course, too late for the children,
but.... .... ... there are plenty of men....

269
00:16:57,661 --> 00:16:59,901
Stop it! What?

270
00:16:59,941 --> 00:17:02,461
You don't look THAT old.

271
00:17:02,581 --> 00:17:04,301
Not like me.

272
00:17:04,341 --> 00:17:05,341
I am destroyed.

273
00:17:08,581 --> 00:17:09,941
You know you're beautiful.

274
00:17:10,981 --> 00:17:12,621
That.

275
00:17:12,661 --> 00:17:15,341
But... not overwhelming.

276
00:17:18,061 --> 00:17:22,021
You know, men used to be simple
they couldn't control themselves around me.

277
00:17:23,021 --> 00:17:25,061
Adam wanted me every minute.

278
00:17:25,101 --> 00:17:28,041
His hands were never far from me.

279
00:17:29,341 --> 00:17:32,021
You know, Olivia, you're lucky.

280
00:17:32,061 --> 00:17:36,021
Your value never is
determined male desire.

281
00:17:36,141 --> 00:17:39,381
Your main strength is the mind.
She always was.

282
00:17:39,501 --> 00:17:43,681
Not like mine. I lost mine.
But yours is intact.

283
00:17:45,221 --> 00:17:47,701
You should rest.

284
00:17:47,821 --> 00:17:49,941
I know how much Adam
appreciate your mind.

285
00:17:56,221 --> 00:17:58,341
I see that
by the way he looks at you.

286
00:18:01,381 --> 00:18:04,641
I'll send someone up
because of the mirror.

287
00:18:20,941 --> 00:18:22,741
What's wrong?

288
00:18:22,781 --> 00:18:26,541
I've been alone all my life
applauded her sister

289
00:18:26,581 --> 00:18:28,181
and took care of her...

290
00:18:29,541 --> 00:18:31,261
... putting hers
needs before their own.

291
00:18:31,301 --> 00:18:33,581
And she never thanked me

292
00:18:33,621 --> 00:18:35,181
didn't even notice.

293
00:18:35,221 --> 00:18:38,621
I'm not... conceited enough
not big enough either

294
00:18:38,661 --> 00:18:41,541
that I think I deserve happiness.

295
00:18:41,581 --> 00:18:42,941
Especially not like this.

296
00:18:44,101 --> 00:18:49,821
But I would like... to know... ...
what does it feel like to be happy.

297
00:18:51,861 --> 00:18:52,981
What are you saying?

298
00:18:56,141 --> 00:18:57,141
Kiss me.

299
00:18:58,941 --> 00:19:00,221
kiss me again

300
00:19:03,381 --> 00:19:04,381
Hmm!

301
00:20:00,941 --> 00:20:02,621
Am I...? That.

302
00:20:02,661 --> 00:20:03,821
Is this...?

303
00:20:03,861 --> 00:20:04,861
Uh...

304
00:20:07,141 --> 00:20:08,141
It's not...?

305
00:20:09,341 --> 00:20:10,781
Uh...

306
00:20:10,821 --> 00:20:14,301
Oh...!

307
00:20:14,341 --> 00:20:16,221
Sorry, I, uh...
No, it's fine. It's okay.

308
00:20:16,261 --> 00:20:17,981
I-I... I'm sorry, I'm...

309
00:20:18,021 --> 00:20:20,381
We're shitting
and that's not what you deserve.

310
00:20:21,461 --> 00:20:24,501
This is not some dirty affair,
this is, uh...

311
00:20:28,461 --> 00:20:29,901
We should go slowly.

312
00:20:29,941 --> 00:20:31,221
You are right.

313
00:20:31,261 --> 00:20:33,221
That. Do you need me to...?

314
00:20:33,261 --> 00:20:34,581
Oh.

315
00:20:34,621 --> 00:20:36,061
Oh, yes.

316
00:20:38,621 --> 00:20:40,261
Oh, Madame Butterfly!

317
00:20:42,261 --> 00:20:43,981
Opera?
Yes, he plays in Leeds.

318
00:20:44,021 --> 00:20:46,781
We have to go. You and me. Tomorrow.

319
00:20:46,821 --> 00:20:48,101
You love the theater, don't you?

320
00:20:48,141 --> 00:20:50,261
That. Um, but...

321
00:20:50,301 --> 00:20:51,741
Got plans?

322
00:20:51,781 --> 00:20:53,381
No, of course I don't.

323
00:20:53,421 --> 00:20:55,741
Then it was agreed. Theater.

324
00:20:57,101 --> 00:21:00,181
Well, tonight I have... something to do
to do.

325
00:21:00,221 --> 00:21:03,021
And... see you at breakfast.
Good.

326
00:21:42,901 --> 00:21:45,421
What are you two doing?

327
00:21:45,461 --> 00:21:49,401
I know you're procrastinating
because you think I will win.

328
00:21:49,581 --> 00:21:50,621
Hurry up.

329
00:21:50,661 --> 00:21:51,941
It won't stay.

330
00:21:51,981 --> 00:21:53,701
Young Mr. Edwin, is it?

331
00:21:54,981 --> 00:21:57,021
That's right. Mr. Harte.

332
00:21:58,821 --> 00:21:59,901
I'm glad.

333
00:22:01,061 --> 00:22:02,621
Yeah. What are you doing here?

334
00:22:02,661 --> 00:22:03,661
I'm losing at bowling.

335
00:22:05,021 --> 00:22:06,381
He was just passing by.

336
00:22:06,421 --> 00:22:09,941
I actually came to talk to you,
Mr. Harte.

337
00:22:09,981 --> 00:22:12,261
Huh? What can I do for you?

338
00:22:13,341 --> 00:22:15,781
I want to fill one position
in the mill.

339
00:22:16,981 --> 00:22:19,781
I have no experience with
handling such machines.

340
00:22:19,821 --> 00:22:22,021
It's a new role I'm introducing.

341
00:22:22,061 --> 00:22:23,661
More supervisory.

342
00:22:23,701 --> 00:22:26,301
Something like a bridge between
management and workers.

343
00:22:26,341 --> 00:22:28,421
Lately
tensions rise

344
00:22:28,461 --> 00:22:31,301
and i need someone
who is respected in the community

345
00:22:31,341 --> 00:22:34,221
to mediate and bring people together,

346
00:22:34,261 --> 00:22:35,541
so to speak.

347
00:22:35,581 --> 00:22:39,021
So I asked around.
Your name kept coming up.

348
00:22:39,141 --> 00:22:41,541
Not even with that
I have no experience, so...

349
00:22:41,581 --> 00:22:42,781
Okay, and how much is paid?

350
00:22:42,821 --> 00:22:44,141
Frank! What?

351
00:22:44,181 --> 00:22:46,061
We could offer 40 shillings a week.

352
00:22:46,101 --> 00:22:47,661
Per week?!

353
00:22:47,701 --> 00:22:49,021
Forty, you say?

354
00:22:55,701 --> 00:22:56,821
Well, this...

355
00:22:59,901 --> 00:23:03,441
... aha, well man on that
he can't say no, can he?

356
00:23:03,621 --> 00:23:06,061
Thank you. Thank you, sir.
Very generous.

357
00:23:06,101 --> 00:23:08,381
You are doing me a favor.

358
00:23:10,421 --> 00:23:13,821
If you stop by the mill
tomorrow, we will agree the terms.

359
00:23:13,861 --> 00:23:16,181
Yeah, I'll be there. Excellent.

360
00:23:17,301 --> 00:23:19,501
Then I will leave you
your evening.

361
00:23:25,861 --> 00:23:27,501
What was that about?

362
00:23:27,541 --> 00:23:29,181
I have no idea.

363
00:23:29,221 --> 00:23:32,421
Emma, what were you saying?
in that house?

364
00:23:32,461 --> 00:23:34,101
That I can't worry
for this family?

365
00:23:34,141 --> 00:23:36,421
Not. Dad, you don't have to do that.
I know you'll hate it.

366
00:23:36,461 --> 00:23:38,901
I can't deduct that salary.

367
00:23:38,941 --> 00:23:40,661
It's over now.

368
00:23:40,701 --> 00:23:41,701
Let it go, Emma.

369
00:24:28,061 --> 00:24:29,941
Good.

370
00:24:29,981 --> 00:24:32,461
Are we ready to say goodbye?
from your mom?

371
00:24:35,301 --> 00:24:36,581
Where did you find that?

372
00:24:36,621 --> 00:24:38,861
In mom's box under the bed.

373
00:24:38,901 --> 00:24:44,861
I know it must have cost you a lot, but that much
she looked after him. I thought she would like it.

374
00:24:44,981 --> 00:24:46,581
It has nothing to do with me.

375
00:24:46,621 --> 00:24:48,421
I didn't know he still had it.

376
00:24:48,461 --> 00:24:50,421
Then who gave it to her?
Don't wear it.

377
00:24:50,461 --> 00:24:51,581
Come on, Frank.

378
00:24:51,621 --> 00:24:54,701
Okay, but...
Emma. Just let it go. Please.

379
00:25:13,381 --> 00:25:14,621
And what is that then?

380
00:25:23,181 --> 00:25:24,381
Who did it?

381
00:25:26,861 --> 00:25:28,661
I mean my friend.

382
00:25:30,301 --> 00:25:31,741
Must be a Mac.

383
00:25:44,741 --> 00:25:46,101
She loved this place.

384
00:25:52,501 --> 00:25:53,741
Thank you, love.

385
00:25:55,781 --> 00:25:57,181
Hey. Here you go.

386
00:26:21,581 --> 00:26:23,981
I wrote something down
what I wanted for her...

387
00:26:24,021 --> 00:26:25,261
... wanted to say.

388
00:26:28,861 --> 00:26:30,301
I put it in my…

389
00:26:31,901 --> 00:26:33,501
It was here.

390
00:26:33,541 --> 00:26:34,541
It was here.

391
00:26:35,621 --> 00:26:37,901
I figured out what to do for her
said.

392
00:26:37,941 --> 00:26:39,421
Some words and that.

393
00:26:39,461 --> 00:26:43,061
And, um.... I can't.... I can't
find them.

394
00:26:43,101 --> 00:26:44,341
It's okay.

395
00:26:44,381 --> 00:26:45,741
I left them.

396
00:26:47,101 --> 00:26:49,861
I wanted to tell my mom...

397
00:26:49,901 --> 00:26:51,901
... I wanted to tell her
that I love her.

398
00:26:53,901 --> 00:26:54,901
She knows.

399
00:26:56,621 --> 00:26:57,621
She knows.

400
00:27:08,861 --> 00:27:10,061
It's okay, son.

401
00:28:09,181 --> 00:28:10,781
Oh, look.

402
00:28:10,821 --> 00:28:12,341
See you tonight, boy, okay?

403
00:28:12,381 --> 00:28:13,381
I'll see you.

404
00:28:24,061 --> 00:28:25,421
Thank you, Emma.

405
00:28:25,461 --> 00:28:26,741
I know it's at the last minute.

406
00:28:26,781 --> 00:28:28,421
I almost finished them anyway.

407
00:28:28,461 --> 00:28:29,861
"Finished."

408
00:28:29,901 --> 00:28:31,261
I almost "finished" them.

409
00:28:31,301 --> 00:28:32,581
Or you can say "finished".

410
00:28:32,621 --> 00:28:35,501
I almost finished them.
Thank you, miss.

411
00:28:38,541 --> 00:28:40,181
You're really talented, Emma.

412
00:28:41,661 --> 00:28:43,581
You know? You have to get on with this.

413
00:28:43,621 --> 00:28:47,001
I really would
could do something.

414
00:28:51,101 --> 00:28:54,861
I thought, miss.... Mm? ...
these uniforms, they look nice and all,

415
00:28:54,901 --> 00:28:58,941
but it would be easier to work in them when
would have pockets and more space in the skirt.

416
00:28:58,981 --> 00:29:00,901
If I had the materials,
I could make new ones

417
00:29:00,941 --> 00:29:02,741
cheaper than you normally pay.

418
00:29:02,781 --> 00:29:05,741
Three shillings per uniform?
Half in advance?

419
00:29:05,861 --> 00:29:07,421
Yes, that's a good idea.

420
00:29:07,461 --> 00:29:09,741
You could use the scraps from the mill.

421
00:29:09,781 --> 00:29:13,061
Oh....! I don't remember this one.

422
00:29:13,101 --> 00:29:15,661
Oh, I'm terribly sorry.
That belongs to Mrs. Fairley.

423
00:29:15,701 --> 00:29:17,901
I'm for her too
she was sewing something.

424
00:29:17,941 --> 00:29:19,861
Oh. Good. That.

425
00:29:19,901 --> 00:29:22,821
No, that's much more her style.

426
00:29:22,941 --> 00:29:25,301
But it would suit you.
I can guarantee you that.

427
00:29:25,341 --> 00:29:27,661
I could handle it now,
at its usual price. I'm fast.

428
00:29:27,701 --> 00:29:28,981
Oh, no.

429
00:29:29,021 --> 00:29:31,221
I think you would be into it
you looked beautiful, miss.

430
00:29:31,261 --> 00:29:36,121
That's exactly what you wear to the opera... ...
at least I think so.

431
00:29:40,421 --> 00:29:41,581
I shouldn't.

432
00:29:41,621 --> 00:29:43,461
Ms. Fairley will not be missed.

433
00:29:43,501 --> 00:29:45,221
There are so many of them.

434
00:29:45,261 --> 00:29:46,901
Why not try it?

435
00:30:08,941 --> 00:30:09,981
What is it?

436
00:30:12,301 --> 00:30:13,741
From one of the girls?

437
00:30:13,781 --> 00:30:16,021
Oh, yes.

438
00:30:16,061 --> 00:30:18,061
I borrowed it. Do you like it?

439
00:30:18,101 --> 00:30:20,181
That... is not really you.

440
00:30:24,541 --> 00:30:25,821
Well, I can change.

441
00:30:25,861 --> 00:30:27,421
There is no time now.

442
00:30:27,461 --> 00:30:29,101
It will serve.

443
00:30:29,141 --> 00:30:30,261
Shall we?

444
00:31:05,821 --> 00:31:09,181
I should have asked you sooner
before I offered your father the job.

445
00:31:09,221 --> 00:31:10,861
I'm an insensitive idiot.

446
00:31:10,901 --> 00:31:14,241
Are we just saying things
which ones are obvious?

447
00:31:15,221 --> 00:31:17,741
I'm very sorry. Never should have
come off as alms.

448
00:31:17,781 --> 00:31:19,021
They will hate it.

449
00:31:19,061 --> 00:31:21,741
Being out in the sun,
in the wind, in the rain -

450
00:31:21,781 --> 00:31:25,021
it keeps him sane.
That's what my mom used to say.

451
00:31:26,101 --> 00:31:27,301
I got too carried away.

452
00:31:27,341 --> 00:31:29,461
What... can happen
when you're an idiot.

453
00:31:30,981 --> 00:31:32,661
Emma, I know it was easier for me
than most,

454
00:31:32,701 --> 00:31:34,221
but.... my life is not perfect.

455
00:31:34,261 --> 00:31:37,181
Why? Did your dad give you a mill
which one don't you want?

456
00:31:37,221 --> 00:31:39,861
My dad can't pay for a decent funeral
for my mom.

457
00:31:39,901 --> 00:31:43,301
So stop making me crazy with fantasies
about the life I can never have

458
00:31:43,341 --> 00:31:46,461
and let me work for that one
which is really within my reach!

459
00:31:46,581 --> 00:31:48,301
Our future IS within reach, Emma.

460
00:31:48,341 --> 00:31:49,661
That's all I'm thinking about.

461
00:31:50,821 --> 00:31:52,101
I wish I could have come

462
00:31:52,141 --> 00:31:54,581
and ask your father for your hand in marriage.

463
00:31:54,701 --> 00:31:55,741
One day I will.

464
00:31:56,781 --> 00:31:58,621
I promise you, Emma.

465
00:31:58,661 --> 00:31:59,701
It will happen.

466
00:32:01,221 --> 00:32:04,761
Until then, that was all
what I could think of to help.

467
00:32:06,301 --> 00:32:08,061
But if you want me to say
that there is no more work...

468
00:32:08,101 --> 00:32:09,101
No.

469
00:32:17,381 --> 00:32:20,061
I won't break my promise to mom.

470
00:32:20,181 --> 00:32:24,741
I have to stick to a plan and keep my hours,
and sewing. And that doesn't really leave much time for us.

471
00:32:24,781 --> 00:32:26,701
I'll take every second I can.

472
00:32:38,101 --> 00:32:39,541
Ah.

473
00:32:39,581 --> 00:32:42,161
Young Mr. Edwin.

474
00:32:43,021 --> 00:32:45,861
Just checking to make sure everything is ok here.

475
00:32:45,981 --> 00:32:48,381
That. Looks like it is. Good.

476
00:32:49,461 --> 00:32:50,461
Good.

477
00:32:54,901 --> 00:32:56,781
Mrs. Fairley is calling you.

478
00:32:59,061 --> 00:33:00,501
You are wanted...

479
00:33:00,541 --> 00:33:01,821
... right?

480
00:33:15,141 --> 00:33:17,661
You know, I feel a lot better.

481
00:33:17,701 --> 00:33:20,781
Glad to hear that, Mrs. Fairley.

482
00:33:20,821 --> 00:33:25,321
I think I'll try those dresses
which you are remaking for me.

483
00:33:25,861 --> 00:33:28,341
Yes, of course. Still
I work in order

484
00:33:28,381 --> 00:33:30,221
but I will bring a few.

485
00:33:30,261 --> 00:33:31,501
There is a red one.

486
00:33:32,581 --> 00:33:34,541
Satin. Deep neckline.

487
00:33:37,541 --> 00:33:39,501
Adam adores me in her.

488
00:33:39,541 --> 00:33:41,581
It is not quite finished yet.

489
00:33:41,621 --> 00:33:43,701
Then it's the perfect time to try it out.

490
00:33:43,741 --> 00:33:46,021
It's full of pins.
I don't care.

491
00:33:47,541 --> 00:33:48,981
That's where I want it.

492
00:33:50,221 --> 00:33:54,721
Is there a reason, Emma,
that I can't get what I want?

493
00:33:56,661 --> 00:33:57,661
Good.

494
00:33:59,701 --> 00:34:01,821
Then I'll wait here
until you bring her.

495
00:34:15,061 --> 00:34:16,541
I'm gonna get fired! I will!

496
00:34:16,581 --> 00:34:17,941
I won't let that happen.

497
00:34:17,981 --> 00:34:19,541
I will talk to my mother, explain...
How?

498
00:34:19,581 --> 00:34:23,161
How will you explain
why do you even care?

499
00:34:26,661 --> 00:34:28,541
That's them! They came back early!

500
00:34:29,621 --> 00:34:31,661
Oh, thank God!

501
00:34:31,701 --> 00:34:32,901
It's a miracle!

502
00:34:39,261 --> 00:34:41,301
Did I do something wrong?

503
00:34:41,341 --> 00:34:42,701
No, unless it's you
gave this headache.

504
00:34:42,741 --> 00:34:43,901
I know it's not that.

505
00:34:45,741 --> 00:34:47,501
Why am I here?

506
00:34:47,541 --> 00:34:50,021
You said you wanted to come back
well...

507
00:34:50,061 --> 00:34:51,061
No.

508
00:34:52,341 --> 00:34:54,341
God, this is so humiliating.

509
00:34:54,381 --> 00:34:56,261
What?

510
00:34:56,301 --> 00:34:58,861
I will go. I will come back home.
I stayed too long.

511
00:34:58,901 --> 00:35:00,781
But I need you.

512
00:35:00,821 --> 00:35:03,941
Which part of me exactly
do you need that much?

513
00:35:03,981 --> 00:35:05,301
Every part.

514
00:35:05,341 --> 00:35:06,461
You don't want me.

515
00:35:06,501 --> 00:35:09,301
Of course...
Olivia, you are beautiful….

516
00:35:09,341 --> 00:35:11,141
Why am I here?

517
00:35:11,181 --> 00:35:12,501
My sister doesn't want me here.

518
00:35:12,541 --> 00:35:14,661
You say you want to
if I were your wife, but I'm not.

519
00:35:14,701 --> 00:35:16,701
Who am I? I didn't even
your lover

520
00:35:16,741 --> 00:35:18,461
I'm nothing but a disgrace!

521
00:35:18,501 --> 00:35:20,581
That is not true. Don't follow me!

522
00:35:22,461 --> 00:35:27,461
Miss Wainwright....I'm terribly sorry, but
Mrs. Fairley was looking for a dress. That dress.

523
00:35:27,501 --> 00:35:30,381
I didn't know what to say,
but she has been waiting for a long time

524
00:35:30,421 --> 00:35:33,421
and I'm afraid they'll find out...
Yes, he can have it.

525
00:35:33,461 --> 00:35:36,381
Really? Oh, thank you very much.

526
00:35:36,421 --> 00:35:38,021
It's hers.

527
00:35:38,061 --> 00:35:39,101
Everything is hers.

528
00:35:47,661 --> 00:35:50,961
Thank you very much, Miss Wainwright.

529
00:35:55,661 --> 00:35:58,581
Adele!
What are you doing with my life?!

530
00:36:05,581 --> 00:36:08,301
Do you know it's you?
my greatest curse?

531
00:36:08,341 --> 00:36:10,581
The source of all my misery?

532
00:36:10,621 --> 00:36:12,901
Well, Mr. Fairley, you flatter me!

533
00:36:12,941 --> 00:36:16,021
You literally captured me
in this limbo since marriage.

534
00:36:16,061 --> 00:36:17,941
How dare you!

535
00:36:17,981 --> 00:36:19,381
You and I have always been
either heaven or hell.

536
00:36:19,421 --> 00:36:21,461
We are never that boring
to be something in between.

537
00:36:21,501 --> 00:36:24,741
This is not a game, Adele.
This is my life.

538
00:36:24,781 --> 00:36:26,541
And you're stopping me
to live it!

539
00:36:26,581 --> 00:36:31,101
Maybe you closed yourself off among these four
wall, but I'm the one you keep in prison.

540
00:36:31,141 --> 00:36:33,861
I don't have a wife! And again
I'm not free to find her!

541
00:36:33,901 --> 00:36:38,701
Even if I want it, even if it exists
someone, anyone who would be good for me!

542
00:36:38,741 --> 00:36:40,061
Adam...

543
00:36:40,101 --> 00:36:42,101
... you don't want good.

544
00:36:42,141 --> 00:36:43,661
Who wants good?

545
00:36:44,821 --> 00:36:46,061
None of us.

546
00:36:47,301 --> 00:36:49,741
Ah.... We've always wanted it bad.

547
00:36:53,821 --> 00:36:55,861
I see what you want, Adam.

548
00:36:55,901 --> 00:36:58,061
Adele... Adele...

549
00:37:00,181 --> 00:37:01,301
I can feel it.

550
00:37:08,701 --> 00:37:10,661
You want it rotten, Adam.

551
00:37:11,981 --> 00:37:13,581
You want despair.

552
00:37:17,741 --> 00:37:21,541
You want burning passion
and that you are all for me.

553
00:37:22,861 --> 00:37:24,221
Every part of me.

554
00:37:25,581 --> 00:37:26,941
Inside and outside.

555
00:37:26,981 --> 00:37:30,081
That's what you always want.

556
00:37:32,101 --> 00:37:36,721
I'm the only one you care about
burning like fire, Adam, isn't it?

557
00:37:38,501 --> 00:37:40,101
I know you.

558
00:37:42,301 --> 00:37:43,461
I'm in you.

559
00:38:02,781 --> 00:38:04,421
Not now, Emma.

560
00:38:34,261 --> 00:38:35,661
Oh...

561
00:38:38,221 --> 00:38:39,221
Oh!

562
00:38:40,621 --> 00:38:41,981
Ah!

563
00:38:42,021 --> 00:38:43,461
Now you have to see it...

564
00:38:44,621 --> 00:38:45,701
... right?

565
00:38:46,741 --> 00:38:48,181
How much do I need you?

566
00:38:49,221 --> 00:38:50,221
That.

567
00:38:51,581 --> 00:38:53,301
That.

568
00:39:03,061 --> 00:39:05,261
I'm terribly sorry for you
kept, Mrs. Fairley.

569
00:39:05,301 --> 00:39:06,701
I still had to finish

570
00:39:06,741 --> 00:39:09,801
some little things, but
I hope it was worth the wait.

571
00:39:12,181 --> 00:39:13,781
I think I need to see it on someone.

572
00:39:13,821 --> 00:39:15,461
Of course, yes. I will help you.

573
00:39:15,501 --> 00:39:17,141
No, not on me.

574
00:39:17,181 --> 00:39:18,461
Up to you.

575
00:39:23,741 --> 00:39:26,881
I'm not sure how I would.... Indulge me.

576
00:39:32,621 --> 00:39:34,621
Well, take off what you're wearing.

577
00:39:38,421 --> 00:39:39,661
Right now, Emma.

578
00:40:23,581 --> 00:40:24,941
I have to talk to the boys.

579
00:40:24,981 --> 00:40:26,461
No about...?

580
00:40:28,101 --> 00:40:30,501
No, no. Just something about the mill.

581
00:40:31,741 --> 00:40:32,821
Do you need me?

582
00:40:34,781 --> 00:40:37,301
You need it. Very.

583
00:40:38,341 --> 00:40:40,661
But not now.

584
00:40:40,701 --> 00:40:42,781
You... rest.

585
00:40:48,061 --> 00:40:49,061
Good.

586
00:41:23,421 --> 00:41:25,461
If you want me to fix something,
I can do it tonight.

587
00:41:25,501 --> 00:41:27,141
Mmm.

588
00:41:27,181 --> 00:41:28,621
I think you would have a better idea though

589
00:41:28,661 --> 00:41:31,601
if you tried it yourself.

590
00:41:33,461 --> 00:41:35,261
My decanter needs filling.

591
00:41:35,301 --> 00:41:37,181
Be gold and run down.

592
00:41:38,341 --> 00:41:39,821
Yes, of course.

593
00:41:39,861 --> 00:41:41,861
No, no. Not.

594
00:41:41,901 --> 00:41:43,181
Leave it to yourself.

595
00:41:44,621 --> 00:41:47,061
I can't go downstairs dressed like this.

596
00:41:47,101 --> 00:41:48,981
Why? It wouldn't be appropriate.

597
00:41:49,021 --> 00:41:50,301
But it suits you.

598
00:41:50,341 --> 00:41:52,501
Mrs. Fairley,
I should be working.

599
00:41:52,541 --> 00:41:54,621
That's exactly why

600
00:41:54,661 --> 00:41:57,141
I asked you to bring me a drink.

601
00:41:57,181 --> 00:41:59,461
It will take me ten seconds...
My decanter needs filling.

602
00:41:59,501 --> 00:42:00,501
Immediately.

603
00:42:07,341 --> 00:42:08,781
Right now, Mrs. Fairley.

604
00:42:28,421 --> 00:42:29,581
Who is that out there?

605
00:42:31,181 --> 00:42:32,461
It's Emma, ​​sir.

606
00:42:32,501 --> 00:42:35,581
Come in, please.
We need to refresh our drinks.

607
00:42:36,701 --> 00:42:38,581
I'll be there in a moment, sir.

608
00:42:38,621 --> 00:42:40,621
I'm bringing something
to Mrs. Fairley.

609
00:42:40,661 --> 00:42:42,981
Mrs. Fairley can wait!

610
00:42:43,021 --> 00:42:44,421
Get in here!

611
00:42:49,221 --> 00:42:50,261
Immediately!

612
00:42:57,181 --> 00:43:01,421
How can we be sure that that
the superintendent won't raise the people even higher?

613
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
Gerald?

614
00:43:03,661 --> 00:43:04,861
Um?

615
00:43:10,181 --> 00:43:12,541
What the hell are you wearing?

616
00:43:12,581 --> 00:43:14,101
I'm terribly sorry, sir.

617
00:43:14,141 --> 00:43:15,421
Did you steal that?

618
00:43:15,461 --> 00:43:17,701
Not! Mrs. Fairley insisted.

619
00:43:22,981 --> 00:43:24,661
Take it off.

620
00:43:29,461 --> 00:43:30,901
Who do you think you are?

621
00:43:32,861 --> 00:43:33,861
Um?

622
00:43:34,901 --> 00:43:37,921
I think I'm nobody, sir.

623
00:43:40,781 --> 00:43:43,101
Sorry.

624
00:43:52,581 --> 00:43:54,421
That was unnecessary.

625
00:43:54,461 --> 00:43:55,621
Totally unacceptable.

626
00:43:55,661 --> 00:43:56,941
I was thinking of you, father.

627
00:43:57,941 --> 00:44:00,421
There's no need to address Emma like that
nor to any of the servants.

628
00:44:00,461 --> 00:44:04,161
Especially when it's obvious
that it was one of mother's games!

629
00:44:05,101 --> 00:44:07,021
Edwin...

630
00:44:07,061 --> 00:44:09,461
... I can talk to her however I want.

631
00:44:09,501 --> 00:44:10,901
I pay her.

632
00:44:10,941 --> 00:44:12,141
Barely!

633
00:44:14,541 --> 00:44:15,621
I just think...

634
00:44:15,661 --> 00:44:17,341
Did I ask you to think?!

635
00:44:21,381 --> 00:44:23,541
It seems that Emma Harte
she is not the only one

636
00:44:23,581 --> 00:44:26,541
who forgot her place
in this house.

637
00:44:27,981 --> 00:44:29,341
Sorry, father.

638
00:44:36,021 --> 00:44:39,501
Sir Vikram offered to give them
you visit in London.

639
00:44:39,541 --> 00:44:42,221
That you spend more time
with the daughter of Sir Vikram

640
00:44:42,261 --> 00:44:44,941
it could be very useful
for both families.

641
00:44:44,981 --> 00:44:46,461
He should leave first thing in the morning.

642
00:44:46,501 --> 00:44:49,101
I will send a telegram in advance
to let them know you're coming.

643
00:44:49,141 --> 00:44:53,841
I'm sure Priya will
choose your best dress.

644
00:45:42,261 --> 00:45:43,341
They're firing me, aren't they?

645
00:45:43,381 --> 00:45:44,421
He's sending me to London.

646
00:45:44,461 --> 00:45:45,741
I couldn't leave
without saying goodbye.

647
00:45:45,781 --> 00:45:47,181
How long will you be away?

648
00:45:47,221 --> 00:45:48,901
Maybe there's a wedding coming up.

649
00:45:50,141 --> 00:45:53,541
Do you know that you are the only person?
from that family I trust?

650
00:45:53,661 --> 00:45:55,141
Dad! What's wrong?

651
00:45:55,181 --> 00:45:57,581
I don't want you to respect me.

652
00:45:59,621 --> 00:46:01,541
Those people never you
won't watch

653
00:46:01,581 --> 00:46:03,541
as nothing more than a servant.

654
00:46:03,581 --> 00:46:05,301
Come with me. Why not?

655
00:46:10,301 --> 00:46:20,301
Translation by ZiBrZg
